| |
|
Aprenent de llengua Josep Ubach Una
de les coses agradables de la meva feina és que m’ofereix la possibilitat de
xerrar amb gent molt diversa. Per poc que t’hi fixis et pots convertir en un
analista de la riquesa filològica del país, un detectiu de les tendències
sociolingüístiques. La llengua és la matèria primera de l’escriptor i, és clar,
més que als diccionaris és a la parla viva on es troben tresors inconeguts,
joies amagades als raconets més oblidats d’aquesta nostra bella i vellíssima
llengua, avui tant dramàticament amenaçada. Aquest mateix matí he visitat una
dona menorquina, d’Es Castell. Quan li he preguntat sobre els medicaments que
prenia, m’ha dit que de tant en tant ingeria unes píndoles per sa protecció
des ventrell. M’ha fet gràcia que el mateix fàrmac que al Principat serveix
per protegir l’estómac, a Menorca serveixi per protegir es ventrell. El mateix
ventrell de l’Ausiàs de fa cinc-cents anys. La senyora venia amb un quadre
gripal, una galipàndria contundent, i m’ha comentat que, a banda de la clàssica
simptomatologia que acompanya aquests casos, tenia molt etxems. Etxems? li he
qüestionat al mateix moment que intuïa ja, meravellat, el significat d’aquesta
onomatopoiètica paraula balear. M’ha fet un esternut simulat perquè m’adonés
definitivament del significat de l’etxem. M’ha demanat: i com es diu en
català?. Bé, per aquests voltants en diem esternut, però no massa lluny, Eix
Transversal un xic enllà, en diuen eixavuiros. L’he deixada amb un pam de nas a
la dona en qüestió. Nas constipat, civilitzat i català de països, però nas al
cap i a la fi. Recordo el meu primer contacte amb aquest estrany
mot característic de la Plana de Vic. Feia pocs dies que ocupava una plaça de
metge interí a l’Àrea Bàsica de Manlleu, acabat de sortir de l’ou de la
residència de l’Hospital de Bellvitge, quan m’arriba una senyora de mitjana
edat: —Bona tarda. —Bona tarda, doctor. —Què li passa? —Eixavuiro. —Com diu? —Eixavuiro. —Que eixa què? —Eixavuiro, cony, que em passo el dia eixavuirant i
traient aigua pel nas. —Perdoni, no l’entenc. —Eixavuirar —em diu pujant el to de veu. —No li he dit que no la senti. Li he dit que no
l’entenc. No entenc què vol dir ni eixavuiro ni eixavuirar. No cal que cridi
més, l’escolto perfectament, simplement que m’expliqui què vol dir eixavuirar. —Ah! Perdoni. Aaatxís —em fa—. —Esternudar! Així és com els osonencs anomenen els etxems
menorquins. Extret de Josep Ubach, «Metge
de poble» (Annals de Medicina, vol. 86, núm. 2, 2003) |